Keine exakte Übersetzung gefunden für كاتب الدولة

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch كاتب الدولة

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • El Sr. MARINHO (Secretario de Estado de Ciencia, Tecnología y Medio Ambiente del Estado de Pernambuco, Brasil) dice que Asia representa para el Brasil un desafío y una oportunidad.
    السيد مارينو (كاتب الدولة للعلوم والتكنولوجيا والبيئة، ولاية بيرنامبوكو، البرازيل): قال إن آسيا تمثل تحديا للبرازيل وفرصة له في آن معا.
  • Sr. Teodor Baconschi, Secretario de Estado para Asuntos Mundiales del Ministro de Relaciones Exteriores de Rumania.
    وأدلى ببيان كل من معالي الدكتور بيير ستيغ مولر، وزير خارجية الدانمرك، ومعالي السيد تيودور باكونشي، كاتب الدولة للشؤون العالمية بوزارة خارجية رومانيا.
  • [Original: inglés] [3 de enero de 2005]
    وإثر اجتماع لندن الوزاري، عقدت عدة اجتماعات بين إسبانيا وبريطانيا على مستويات شتى (مستوى وزير الخارجية، ومستوى كاتب الدولة للشؤون الأوروبية، ومستوى المنسق إلخ).
  • La Asociación está presidida por Kirby Jones y cuenta en su junta de asesores con el ex Secretario Adjunto de Estado, William D. Rogers; David Rockefeller; la ex representante comercial, Carla Hills; el ex Secretario de Defensa, Frank Carlucci y el ex secretario de Defensa y ex director de la CIA, James Schlesinger, entre otros.
    رودجيرز، كاتب الدولة المساعد سابقا، وديفيد روكفيلير، وكارلا هيلز، ممثلة الرئيس في الشؤون التجارية سابقا، وفرانك كارلوتشي، وزير الدفاع سابقا، وجيمس شلسينغر، وزير الدفاع السابق ومدير وكالة الاستخبارات الأمريكية سابقا.
  • En el plano político y administrativo, las mujeres ocupan puestos de nivel superior, por ejemplo de ministras, secretarias de Estado, embajadoras, así como diputadas y consejeras en las dos cámaras del Parlamento (10,8% de los escaños en 2002).
    وفي المجال السياسي والإداري، وصلت النساء إلى أعلى درجات الهرم، وذلك بصفة وزيرات وكاتبات دولة وسفيرات، وكذلك نائبات ومستشارات في كلتا غرفتي البرلمان مثّلن نسبة 10.8 في المائة من المقاعد في عام 2002.
  • Sírvase indicar qué medidas se están adoptando para superar esos obstáculos, incluido el fortalecimiento (en términos financieros y de recursos humanos) de la Secretaría de Estado de la Familia, la Infancia y los Impedidos, como mecanismo nacional para el adelanto de la mujer, de forma que pueda cumplir la función de coordinar y consolidar las medidas para promover la igualdad entre los géneros.
    فيرجى الإشارة إلى التدابير الجاري اتخاذها للتصدي لتلك العراقيل، بما في ذلك تعزيز مكتب كاتب الدولة لشؤون الأسرة ورعاية الطفل والمعوقين (ماليا ومن حيث الموارد البشرية)، بوصفه الآلية الوطنية المعنية بالنهوض بالمرأة، لكي يتمكن من القيام بدور تنسيق وتعزيز الجهود الرامية إلى تشجيع المساواة بين الجنسين.
  • Porque ... Voy a hablar de Fanon.
    لاننا سنناقش فانون (فرانز فانون: كاتب شهير في مشاكل الدول النامية والاستعمار )
  • A modo de ejemplo se pueden citar el asedio, el 30 de agosto de 2004, del hospital de Cité Soleil por un centenar de agitadores durante la visita del Ministro de Relaciones Exteriores de Francia, Renaud Muselier; el tiroteo de intimidación, el pasado 9 de diciembre, en las cercanías del Palacio Nacional durante la visita del Secretario de Estado americano, Colin Powell; o, en otro y atroz registro, la retransmisión por radio, el 5 de octubre, de las últimas y patéticas declaraciones del ciudadano Dieulanne Laguerre, grabadas inmediatamente antes de su decapitación.
    ونذكر على سبيل المثال، ما حدث في 30 آب/أغسطس 2004، من تطويق حوالي 100 مشاغب لمستشفى سيتي سولاي خلال زيارة كاتب الدولة الفرنسي للشؤون الخارجية، رينو موسيليي؛ وفي 9 كانون الأول/ديسمبر الماضي، عملية إطلاق النار هدفها التخويف اندلعت قرب القصر الوطني خلال زيارة وزير الشؤون الخارجية الأمريكي كولين باول؛ أو على مستوى مروّع أخر في 5 تشرين الأول/أكتوبر، بث الإذاعة التصريحات الأخيرة والمثيرة للشفقة للمواطن ديولاني لاغيرر، التي سجلت قبلت لحظات من ضرب عنقه.
  • A fin de promover nuevas comunicaciones y garantizar la correcta aplicación de la congelación de activos, el Equipo escribió a 19 Estados sobre los activos de personas y entidades incluidas en la lista que al parecer se hallaban en sus jurisdicciones.
    ومن أجل الإسراع بمواصلة الإبلاغ، وكفالة التنفيذ الفعال لتجميد الأصول، كاتب الفريق 19 دولة بشأن الأصول التي بحوزة الأفراد والكيانات المدرجين على القائمة الذين كانوا مسجلين ضمن نطاق ولايتها.
  • La División pasará a denominarse Dependencia Electoral y funcionará hasta el 30 de junio de 2006 con los ocho puestos restantes: un puesto P-5 de asesor en gestión y administración, tres puestos P-4 (un asesor de educación cívica y de votantes, un asesor jurídico electoral y un asesor de operaciones); un puesto P-3 de asesor de coordinación sobre el terreno; un auxiliar administrativo (Cuadro de servicios generales de contratación internacional); y dos conductores/empleados (Cuadro de servicios generales de contratación nacional).
    وسيعاد تسمية الشعبة بوحدة الانتخابات ويتم الإبقاء عليها حتى 30 حزيران/يونيه 2006 بثماني وظائف متبقيــــة وهـــي: مستشار لشؤون الإدارة التنظيمية بالرتبة ف - 5، وثلاث وظائف بالرتبة ف - 4 (مستشار للتربية الوطنية/تثقيف الناخبين، ومستشار للشؤون القانونية للانتخابات، ومستشار للعمليات)، ومستشار واحد لشؤون التنسيق الميداني بالرتبة ف - 3، ومساعد إداري واحد (فئة الخدمات العامة الدولية)، وسائقان/كاتبان (فئة الخدمات العامة الوطنية).